Skip to content


英文老師說:全文無負面意義

自由
更新日期:2010/07/30 04:11

〔記者蘇孟娟/台中報導〕針對「Civic Slickers」的片語如何解釋引起網友不同意見,台中一中英文教師李惠君說,嚴格來說,英文並無此用法,僅有「City Slickers」,意思較負面,有城市滑頭的意思,她認為,這是雜誌玩的自創字遊戲,從全文看來並非指負面意思,而是指精明、時髦熟悉市政者的意義。

目前不少網友提出slicker的字義多有負面意義,還有網友查奇摩字典對slicker的解釋,指出明明就有騙子或世故老練的城市佬意義,跟城市英雄一點關係都沒有。 李惠君說,一般英文常用的是city slicker,多被用在較負面意義,像是城市滑頭等,但英文中並無civic slicker的用法,她觀看全篇雜誌文章的內容後,指出文中有提及civic leader,指的是市政領導者,應是該雜誌自創的文字,玩文字遊戲,用civic slicker凸顯是精明、時髦對市政游刃有餘者特色。


已用關鍵字:英文,
共出現:4次
……..文章來源:按這裡

无觅相关文章插件,快速提升流量

Posted in 關鍵字.

精選文章

讀取中...


0 Responses

Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.



Some HTML is OK

or, reply to this post via trackback.

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Click to hear an audio file of the anti-spam word